Alex | κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
|
ASV | And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
|
BE | And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he went by on the other side.
|
Byz | κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
|
Darby | And a certain priest happened to go down that way, and seeing him, passed on on the opposite side;
|
ELB05 | Von ungefähr aber ging ein gewisser Priester jenes Weges hinab; und als er ihn sah, ging er an der entgegengesetzten Seite vorüber.
|
LSG | Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.
|
Pesh | ܘܓܕܫ ܟܗܢܐ ܚܕ ܢܚܬ ܗܘܐ ܒܐܘܪܚܐ ܗܝ ܘܚܙܝܗܝ ܘܥܒܪ ܀
|
Sch | Es traf sich aber, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und als er ihn sah, ging er auf der andern Seite vorüber.
|
Scriv | κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
|
Web | And by chance there came down a certain priest that way; and when he saw him, he passed by on the other side.
|
Weym | Now a priest happened to be going down that way, and on seeing him passed by on the other side.
|